Khi muốn nói rằng một thứ gì đó “cực kỳ nhanh”, người Nhật dùng “sugoi hayai – すごい速い” thay vì là “sugoku hayai – すごくはやい”.
Ngày càng có nhiều người sử dụng “nanige ni - 何気に” thay vì cách nói chuẩn “nanige naku - 何気なく” để diễn đạt ý nghĩa “tình cờ” hoặc “vô tình
Cụm từ “chuuto hanpa de nai – 中途半端でない” để diễn tả một điều gì đó vô cùng tuyệt vời, phi thường, ngoài sức tưởng tượng.
“Hanpa naitte – 半端ないって”, một biến thể khác với ý nghĩa tương tự đã trở thành một trong những từ lóng thịnh hành nhất trong năm 2018.
Để diễn tả ý nghĩa “nói thẳng, nói rõ ra”, thay vì sử dụng động từ “uchiakeru - 打ち明ける” hoặc ít trang trọng hơn là “butchakeru - ぶっちゃける”, người Nhật sử dụng “butchake - ぶっちゃけ” thay thế.
“Mieruka - 見える化” , nghĩa là “hình ảnh hóa” hoặc “quản lý trực quan.
Chúc các bạn thành công.
No Comments